1 Д ух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 Т акие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 к оторые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 В се сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 п отому что оно освящается словом Бога и молитвой.
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 Е сли ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 Н е трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
8 Е сть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 Э то слово верно и заслуживает принятия.
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 Р ади этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11 Э того требуй от людей и этому учи их.
Command and teach these things.
12 Н е позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
13 П ока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 Н е пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 Б удь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 С леди за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.