1 Х ирам, царь города Тира, отправил к Давиду послов, каменщиков, плотников и кедровые бревна, чтобы построить ему дворец.
Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.
2 Д авид понял, что Господь утвердил его царем над Израилем, и что царство его высоко вознесено ради Его народа Израиля.
David perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.
3 В Иерусалиме Давид взял себе еще жен, и у него родились еще сыновья и дочери.
David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
4 В от имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа, Шовав, Нафан, Соломон,
These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 И вхар, Елисуа, Элифелет,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Н огах, Нефег, Иафия,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Е лисама, Веелиада и Элифелет. Поражения филистимлян (2 Цар. 5: 17-25)
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 У слышав о том, что Давид помазан в цари над всем Израилем, все филистимляне отправились искать его, но Давид узнал об этом и выступил против них.
When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out against them.
9 Ф илистимляне пришли и принялись разбойничать в долине Рефаим.
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10 Д авид вопросил Бога: – Идти ли мне на филистимлян? Отдашь ли Ты их мне? Господь ответил ему: – Иди, Я отдам их в твои руки.
David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to him, “Go up; for I will deliver them into your hand.”
11 Д авид со своими воинами пошел к Баал-Парециму и разбил там филистимлян. Он сказал: – Бог разбил моих врагов моей рукой, как прорвавшаяся вода. Поэтому то место и было названо Баал-Парецим.
So they came up to Baal Perazim, and David defeated them there. David said, God has broken my enemies by my hand, like waters breaking out. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
12 Ф илистимляне бросили там своих богов, и по приказу Давида их сожгли.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
13 Ф илистимляне снова принялись разбойничать в долине.
The Philistines made a another raid in the valley.
14 Д авид вновь спросил Бога, и Бог ответил ему: – Не нападай на них отсюда, но обойди их и напади на них со стороны бальзамовых деревьев.
David inquired again of God; and God said to him, “You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them opposite the mulberry trees.
15 К ак только ты услышишь в вершинах бальзамовых деревьев шум как от шагов, тотчас же вступай в бой, потому что Бог вышел перед тобой, чтобы разбить войско филистимлян.
When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines.”
16 Д авид сделал так, как повелел ему Бог, и они разили филистимское войско всю дорогу от Гаваона до Гезера.
David did as God commanded him; and they attacked the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 С лава Давида прошла по всем странам, и Господь навел страх перед ним на все народы.
The fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.