1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.
11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.