Псалтирь 83 ~ Psalm 83

picture

1 Б оже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Бог!

God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.

2 П осмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.

For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.

3 П ротив Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.

They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.

4 С казали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».

“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”

5 С говорились единодушно, заключили против Тебя союз.

For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.

6 С еления Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,

The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;

7 Г евал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.

Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;

8 Д аже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лота. Пауза

Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.

9 С делай им то же, что и Мадиану, что и Сисаре и Иавину у реки Кишона,

Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;

10 к оторые были истреблены в Эн-Доре и стали удобрением для земли.

who perished at Endor, who became as dung for the earth.

11 П оступи с их вождями, как с Оривом и Зивом, и с их правителями, как с Зевахом и Салманом,

Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;

12 к оторые говорили: «Возьмем себе во владение землю Божью».

who said, “Let us take possession of God’s pasture lands.”

13 Б ог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.

My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.

14 К ак огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,

As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,

15 т ак погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.

so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.

16 П окрой бесчестием их лица, чтобы воззвали Имя Твое, Господи!

Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.

17 П усть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.

Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;

18 П усть познают, что Ты, Чье Имя – Господь, один лишь Ты – Всевышний над землею.

that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.