1 П оэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
2 Ч ерез Него нам верою открыт доступ к благодати, в которой мы сейчас и стоим. И мы хвалимся в надежде на то, что разделим славу Бога.
through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
3 Н о не только этим, мы хвалимся и нашими страданиями, потому что знаем, что страдания вырабатывают стойкость,
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
4 с тойкость дает опытность, а опытность вселяет надежду.
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
5 Н адежда же не разочаровывает, потому что Божья любовь излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.
and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
6 К огда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых.
For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.
7 В едь вряд ли кто отдаст свою жизнь даже за праведника, хотя, может быть, кто-то и решится умереть за доброго человека.
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
8 Н о Бог проявил Свою любовь к нам в том, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.
But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
9 И сейчас, когда мы оправданы Его кровью, мы тем более будем спасены Им от Божьего гнева!
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.
10 Е сли мы, в прошлом враги Богу, примирились с Ним через смерть Его Сына, то тем более, уже примиренные, мы будем спасены Его жизнью!
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
11 Б олее того, мы хвалимся Богом через нашего Господа Иисуса Христа, через Которого мы теперь и получили это примирение! Адам и Христос
Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 Г рех вошел в мир через одного человека, а с грехом – смерть, и, таким образом, все стали смертными, потому что в нем все согрешили.
Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.
13 Е ще до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона.
For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.
14 О днако же от Адама и до Моисея смерть уже царствовала и над теми, кто не согрешил как Адам, преступив Божий запрет. Адам, в каком-то смысле, является прообразом Того, Кто должен был прийти.
Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.
15 Н о дар благодати действует не так, как преступление Адама. Если множество людей умерло из-за согрешения одного, то тем более благодать Божья и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, в изобилии даются многим!
But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.
16 П оследствия греха одного человека не могут быть сравнимы с тем, что дает этот дар. Суд за одно преступление повлек за собой осуждение, а дар благодати принес оправдание от множества преступлений.
The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.
17 Е сли из-за преступления всего лишь одного человека воцарилась смерть, то тем более через одного Человека, Иисуса Христа, будут царствовать в жизни те, кто принимает богатство благодати и дар праведности!
For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
18 И так, как преступление одного принесло осуждение всем людям, так и праведный поступок Одного принес оправдание, дающее жизнь всем.
So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.
19 К ак непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.
20 З акон же пришел, чтобы умножилось преступление. Но там, где умножился грех, возникло и изобилие благодати,
The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;
21 ч тобы как грех царствовал и вел к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Иисуса Христа, нашего Господа.
that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.