1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
For Adam was first formed, then Eve.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.