1 К ак стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.
As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God.
2 Д уша моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
3 С лезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»
My tears have been my food day and night, while they continually ask me, “Where is your God?”
4 С ердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.
These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
5 Ч то унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
6 Д уша моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской с высот Хермона, с горы Мицар.
My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
7 Б ездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.
Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
8 Д нем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.
Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
9 С кажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»
I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
10 К ак от раны смертельной страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая мне: «Где твой Бог?»
As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, “Where is your God?”
11 Ч то унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.