К Ефесянам 3 ~ Ephesians 3

picture

1 В от почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.

For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,

2 В ы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.

if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;

3 О н открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.

how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,

4 П рочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,

by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;

5 к оторая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.

which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;

6 Т айна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.

that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,

7 П о благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.

of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

8 Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.

To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

9 М не было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.

and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;

10 С огласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.

to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,

11 Э то Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.

according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;

12 В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.

in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

13 П оэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа

Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

14 Р ади этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,

For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

15 о т Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.

from whom every family in heaven and on earth is named,

16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,

that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;

that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,

18 м олюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа

may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,

19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.

and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,

Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

21 д а будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.

to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.