1 Н аходясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
Then Jonah prayed to Yahweh, his God, out of the fish’s belly.
2 О н сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
He said, “I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
3 Т ы в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
4 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
5 В оды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head.
6 Н а дно к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, Yahweh my God.
7 К огда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе в святой храм Твой.
“When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 Т е, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
9 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh.”
10 Г осподь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.