1 Б ратья, когда я пришел к вам, чтобы возвещать о тайне Божьей, то мои слова не отличались ни красноречием, ни особой мудростью.
When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
2 Н аходясь среди вас, я решил не знать ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого.
For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
3 Я пришел к вам слабым, полным страха и трепета.
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
4 И моя весть и моя проповедь были не в убедительных словах человеческой мудрости, но в проявлении силы Духа,
My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
5 ч тобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей. Мудрость от Духа
that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6 М удрость же мы возвещаем среди людей духовно зрелых, но это не мудрость этого мира и не мудрость преходящих властителей этого мира.
We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
7 Н ет, мы говорим о тайной мудрости Божьей, которая до сих пор была скрыта, но еще до сотворения мира предназначена Им для нашей славы.
But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
8 Т е, кому принадлежит власть в этом мире, не поняли ее, иначе они не распяли бы Господа славы.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
9 Н о как написано: «Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку то, что Бог приготовил любящим Его».
But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.”
10 Н ам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
11 К то может знать мысли человека, кроме его собственного духа, живущего в нем? Так же и замыслов Бога никто не знает, кроме Духа Божьего.
For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit.
12 М ы же получили не дух этого мира, а Духа от Бога, чтобы нам понять все дарованное нам Богом.
But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
13 О б этом мы возвещаем не словами человеческой мудрости, но словами, которым нас научил Дух. Мы объясняем духовные истины словами, которым нас учит Дух.
Which things also we speak, not in words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
14 Н едуховный человек не принимает того, что приходит от Духа Божьего. Он считает это глупостью и не может понять, потому что об этом можно судить только духовно.
Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned.
15 Д уховный же человек может судить обо всем, тогда как о нем никакой человек судить не может,
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
16 п отому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.
“For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.