1 И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;
When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
2 з ащото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат.
For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
3 А з бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.
I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
4 И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила;
My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
5 з а да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6 О баче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават;
We speak wisdom, however, among those who are full grown; yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
7 н о поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава.
But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,
8 Н икой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата.
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.
9 А , според както е писано:
But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.”
10 А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини.
But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
11 З ащото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух.
For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit.
12 А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари;
But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
13 к оето и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци.
Which things also we speak, not in words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.
14 Н о естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно.
Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned.
15 Н о духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва.
But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
16 З ащото, "Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?" А ние имаме ум Христов.
“For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.