Второзаконие 19 ~ Deuteronomy 19

picture

1 К огато Господ твоят Бог погуби народите, чиято земя Господ твоят Бог ти дава, и ти ги наследиш и се заселиш в градовете им и в къщите им.

When Yahweh your God cuts off the nations, whose land Yahweh your God gives you, and you succeed them, and dwell in their cities, and in their houses;

2 т огава да отделиш три града всред земята, която Господ твоят Бог ти дава да притежаваш.

you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which Yahweh your God gives you to possess it.

3 Д а си приготвиш пътя за тях, и да разделиш на три части земите на страната, която Господ твоят Бог те прави да наследиш, за да прибягва там всеки убиец.

You shall prepare the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every man slayer may flee there.

4 И ето правилото за убиеца, който може да побегне там и да остане жив: оня, който без намерение удари ближния си, когото по-напред не е мразел, -

This is the case of the man slayer who shall flee there and live. Whoever kills his neighbor unawares, and didn’t hate him in time past;

5 к акто, когато отива някой с другаря си в гората, за да сече дърва, и ръката му, като удари със секирата, за да пресече дървото, желязото изскочи от дръжката и улучи другаря му, та умре, - такъв нека бяга в един от тия градове, и ще остане жив;

as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand fetches a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle, and lights on his neighbor, so that he dies, he shall flee to one of these cities and live.

6 д а не би мъздовъздателят за кръвта в пламването на сърцето си да се завтече след убиеца и го застигне (ако пътят е дълъг) та го убие, без да е заслужил той за смърт, понеже не го е мразил от по-напред.

Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; even though he was not worthy of death, because he didn’t hate him in time past.

7 З а това, аз ти заповядвам, като кажа: Отдели си три града;

Therefore I command you to set apart three cities for yourselves.

8 ( а когато Господ твоят Бог разшири пределите ти, както се е клел на бащите ти, и ти даде цялата земя, която се обеща да даде на бащите ти,

If Yahweh your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

9 а ко пазиш и вършиш всички тия заповеди, които днес ти заповядвам, да любиш Господа твоя Бог и да ходиш всякога в Неговите пътища, тогава при тия три града да си притуриш още три;)

if you keep all this commandment to do it, which I command you today, to love Yahweh your God, and to walk ever in his ways; then you shall add three cities more for yourselves, besides these three.

10 з а да се не пролее невинна кръв в земята, която Господ твоят Бог ти дава за наследство, и да няма върху тебе виновност за кръв.

This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which Yahweh your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.

11 Н о човек, ако има омраза към ближния си и го причака, и, като се спусне на него, удари го, та умре, и той побегне в един от тия градове,

But if any man hates his neighbor, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;

12 т огава старейшините на града му да пратят и го вземат от там, и да го предадат в ръката на мъздовъздателя за кръвта, за да умре.

then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

13 О кото ти да го не пожали, но да отмахнеш от Израиля проливането на невинна кръв, за да ги бъде добре.

Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel, that it may go well with you.

14 Д а не преместваш междите на ближния си, които дедите ти са поставили в наследство, което ще наследиш, в земята, който Господ твоят Бог ти дава, за да я притежаваш.

You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess.

15 С амо един свидетел да се не подига против някого за какво да е беззаконие или за какво да е престъпление, с каквото престъпление би съгрешил; а чрез думите на двама свидетели, или чрез думите на трима свидетели, да се установява всяко дело.

One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.

16 А ко се подигне неправеден свидетел против човека да свидетелствува против него за беззаконие,

If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,

17 т огава и двамата, между които е спорът, да застанат пред Господа, пред свещениците и съдиите, които съдят в онова време;

then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days;

18 и съдиите да изпитат подробно; и, ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и свидетелствува лъжливо против брата си,

and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;

19 т огава да му сторите онова, което е намислил да стори на брата си; така да отмахнеш злото изсред себе си.

then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.

20 З ащото другите, като чуят ще се убоят, и не ще вършат за напред такова зло всред тебе.

Those who remain shall hear, and fear, and will never again commit any such evil among you.

21 Д а го не пожали окото ти; живот ще се даде за живот, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога.

Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.