Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;

2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;

3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;

4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:

5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God.

6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.

For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;

8 З а да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.

11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

Discretion will watch over you. Understanding will keep you,

12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;

13 О т ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;

15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -

who are crooked in their ways, and wayward in their paths:

16 з а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;

17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:

18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;

for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.

19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:

20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.

22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.