1 Т огава шуахецът Валдад в отговор рече:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Д о кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 З ащо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Н аистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 С ветлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 С илното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 З ащото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 К лопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 В ъжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 У жаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 С илата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 П ървородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Т ой ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 О тдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 С поменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Щ е бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Н е ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 И дните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Н аистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”