Притчи 15 ~ Proverbs 15

picture

1 М ек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.

A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

2 Е зикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.

The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.

3 О чите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.

Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.

4 Б лагият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.

A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.

5 Б езумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.

A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.

6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.

In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.

7 У стните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.

The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.

8 Ж ертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.

The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.

9 П ътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.

10 И ма тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.

11 А дът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!

Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!

12 П рисмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.

13 В есело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.

14 С ърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.

The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.

15 З а наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.

All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.

16 П о-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.

17 П о-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.

Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.

18 Я ростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.

19 П ътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.

The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.

20 М ъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.

A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.

21 Н а безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.

Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.

22 Д ето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.

Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.

23 О т отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!

Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!

24 З а разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.

The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.

25 Г оспод съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.

Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.

26 Л ошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.

Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.

27 К ористолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.

28 С ърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.

The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.

29 Г оспод е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.

30 С ветъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.

31 У хо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.

The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.

32 К ойто отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.

He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.

33 С трахът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.