Притчи 15 ~ Proverbios 15

picture

1 М ек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.

La respuesta suave aplaca la ira, pero la palabra áspera hace subir el furor.

2 Е зикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.

La lengua de los sabios adorna la sabiduría, pero la boca de los necios dice sandeces.

3 О чите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.

Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

4 Б лагият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.

La lengua apacible es árbol de vida, pero la perversidad de ella es quebrantamiento de espíritu.

5 Б езумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.

El necio menosprecia el consejo de su padre; el prudente acepta la corrección.

6 В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.

En la casa del justo hay gran provisión, pero turbación hay en las ganancias del malvado.

7 У стните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.

La boca de los sabios siembra sabiduría; no así el corazón de los necios.

8 Ж ертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.

El sacrificio que ofrecen los malvados es abominable para Jehová; la oración de los rectos es su gozo.

9 П ътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

Abominable es para Jehová el camino del malvado; él ama al que sigue la justicia.

10 И ма тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

La reconvención es molesta al que deja el camino; el que aborrece la corrección morirá.

11 А дът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!

El seol y el Abadón están delante de Jehová, ¡cuánto más los corazones de los hombres!

12 П рисмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

El escarnecedor no ama al que lo reprende ni se junta con los sabios.

13 В есело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

El corazón alegre embellece el rostro, pero el dolor del corazón abate el espíritu.

14 С ърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.

El corazón inteligente busca la sabiduría, pero la boca de los necios se alimenta de necedades.

15 З а наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.

Todos los días del desdichado son difíciles, pero el de corazón alegre tiene un banquete continuo.

16 П о-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que un gran tesoro donde hay turbación.

17 П о-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.

Mejor es comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.

18 Я ростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

El hombre iracundo promueve contiendas; el que tarda en airarse apacigua la rencilla.

19 П ътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.

El camino del perezoso es como un seto de espinos; la vereda de los rectos, como una calzada.

20 М ъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.

El hijo sabio alegra al padre; el hombre necio menosprecia a su madre.

21 Н а безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.

La necedad es alegría al falto de inteligencia; el hombre inteligente endereza sus pasos.

22 Д ето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.

Los pensamientos se frustran donde falta el consejo, pero se afirman con los muchos consejeros.

23 О т отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!

El hombre se alegra con la respuesta de su boca; la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!

24 З а разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.

El camino de la vida es hacia arriba para el prudente; así se aparta del seol abajo.

25 Г оспод съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.

Jehová derriba la casa de los soberbios, pero afirma la heredad de la viuda.

26 Л ошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.

Abominables son para Jehová los pensamientos del malo, pero las expresiones de los puros son limpias.

27 К ористолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

Alborota su casa el codicioso, pero el que aborrece el soborno vivirá.

28 С ърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.

El corazón del justo piensa antes de responder; la boca de los malvados derrama maldad.

29 Г оспод е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

Jehová está lejos de los malvados, pero escucha la oración de los justos.

30 С ветъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

La luz de los ojos alegra el corazón; la buena noticia conforta los huesos.

31 У хо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.

El oído que escucha las amonestaciones de la vida, morará entre los sabios.

32 К ойто отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.

El que desprecia la disciplina se menosprecia a sí mismo; el que escucha la corrección adquiere inteligencia.

33 С трахът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.

El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría, y a la honra precede la humildad.