1 И Валаам, като видя, че беше угодно на Господа да благославя Израиля, не отиде както друг път да търси гадания, но обърна лицето си към пустинята.
Cuando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.
2 И като подигна очи, Валаам видя Израиля заселен според племената си; и Божият Дух слезе на него.
Al alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.
3 И почна притчата си, казвайки: - Валаам син Веоров каза: И човекът, който има отворени очи, каза:
Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,
4 К аза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени:
dice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:
5 К олко са красиви твоите шатри, Якове, Твоите скинии, Израилю!
¡Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!
6 К ато долини са разпрострени, Като градини по речни брегове, Като алоини дървета, които Господ е насадил, Като кедри покрай водите.
Como arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.
7 Щ е се излива вода из ведрата му, И потомството му ще се простира в много води; Царят му ще бъде по-висок от Агага, И царството му ще се възвеличи.
De sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.
8 Б ог го изведе из Египет; Има сила както див вол; Ще пояде неприятелските нему народи, Ще строши костите им, и ще ги удари със стрелите си.
Dios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.
9 Л егнал е и лежи като лъв И като лъвица; кой ще го възбуди? Благословен, който те благославя! И проклет, който те проклина!
Se agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam
10 Т огава гневът на Валака пламна против Валаама, и изплеска с ръце: и Валак рече на Валаама: Аз те повиках да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, три пъти ти все ги благославяш.
Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.
11 С ега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит.
Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.
12 А Валаам рече на Валака: Не говорих ли аз и на твоите посланици, които ми прати, като казах:
Balaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:
13 А ко би ми дал Валак и къщата си пълна със сребро и злато, не мога да престъпя Господното повеление и да направя добро или зло от себе си, но онова, което Господ проговори, него ще кажа?
“Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?
14 И сега, ето, аз си отивам при своите люде; ела да ти кажа какво ще направят тия люде на твоите люде в последните дни.
Yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.
15 И като почна притчата си, рече: - Валаам син Веоров каза, И човекът с отворени очи каза:
Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;
16 К аза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния, Който падна в изтъпление, но очите му бяха отворени:
dice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:
17 В иждам го, но не сега; Гледам го, но не отблизо; Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля; Ще порази моавските първенци, И ще погуби всичките Ситови потомци.
Lo veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.
18 Е дом ще бъде притежаван, Още Сиир ще бъде притежаван от неприятелите си; А Израил ще действува мощно.
Será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.
19 Е дин произлязъл от Якова ще завладее И ще погуби останалите от града.
De Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»
20 А като видя Амалика, продължи притчата си и каза: - Амалик е пръв между народите; Но най-сетне съвсем ще се изтреби.
Al ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»
21 А като видя кенейците продължи притчата си и каза: - Яко е твоето жилище, И положил си гнездото си на канарата,
Al ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.
22 Н о кенейците ще се разорят Догде те заплени Асур.
Pero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»
23 О ще продължи притчата си и каза: - Уви! кой ще остане жив, Когато Бог извърши това?
Después pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?
24 Н о кораби ще дойдат от крайморията на Китим, И ще смирят Асура, и ще смирят Евера; Но и дошлите съвсем ще се изтребят.
Vendrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»
25 Т огава, като стана Валаам, тръгна и се върна на мястото си; също и Валак отиде по пътя си.
Entonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.