Números 24 ~ Числа 24

picture

1 C uando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.

И Валаам, като видя, че беше угодно на Господа да благославя Израиля, не отиде както друг път да търси гадания, но обърна лицето си към пустинята.

2 A l alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.

И като подигна очи, Валаам видя Израиля заселен според племената си; и Божият Дух слезе на него.

3 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,

И почна притчата си, казвайки: - Валаам син Веоров каза: И човекът, който има отворени очи, каза:

4 d ice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

Каза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени:

5 ¡ Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!

Колко са красиви твоите шатри, Якове, Твоите скинии, Израилю!

6 C omo arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.

Като долини са разпрострени, Като градини по речни брегове, Като алоини дървета, които Господ е насадил, Като кедри покрай водите.

7 D e sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.

Ще се излива вода из ведрата му, И потомството му ще се простира в много води; Царят му ще бъде по-висок от Агага, И царството му ще се възвеличи.

8 D ios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.

Бог го изведе из Египет; Има сила както див вол; Ще пояде неприятелските нему народи, Ще строши костите им, и ще ги удари със стрелите си.

9 S e agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam

Легнал е и лежи като лъв И като лъвица; кой ще го възбуди? Благословен, който те благославя! И проклет, който те проклина!

10 E ntonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.

Тогава гневът на Валака пламна против Валаама, и изплеска с ръце: и Валак рече на Валаама: Аз те повиках да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, три пъти ти все ги благославяш.

11 A hora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.

Сега, прочее, бягай на мястото си, рекох си да те въздигна до голяма почит; но, ето, Господ те въздържа от почит.

12 B alaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:

А Валаам рече на Валака: Не говорих ли аз и на твоите посланици, които ми прати, като казах:

13 Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?

Ако би ми дал Валак и къщата си пълна със сребро и злато, не мога да престъпя Господното повеление и да направя добро или зло от себе си, но онова, което Господ проговори, него ще кажа?

14 Y o me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.

И сега, ето, аз си отивам при своите люде; ела да ти кажа какво ще направят тия люде на твоите люде в последните дни.

15 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;

И като почна притчата си, рече: - Валаам син Веоров каза, И човекът с отворени очи каза:

16 d ice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

Каза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния, Който падна в изтъпление, но очите му бяха отворени:

17 L o veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.

Виждам го, но не сега; Гледам го, но не отблизо; Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля; Ще порази моавските първенци, И ще погуби всичките Ситови потомци.

18 S erá tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.

Едом ще бъде притежаван, Още Сиир ще бъде притежаван от неприятелите си; А Израил ще действува мощно.

19 D e Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»

Един произлязъл от Якова ще завладее И ще погуби останалите от града.

20 A l ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»

А като видя Амалика, продължи притчата си и каза: - Амалик е пръв между народите; Но най-сетне съвсем ще се изтреби.

21 A l ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.

А като видя кенейците продължи притчата си и каза: - Яко е твоето жилище, И положил си гнездото си на канарата,

22 P ero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»

Но кенейците ще се разорят Догде те заплени Асур.

23 D espués pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?

Още продължи притчата си и каза: - Уви! кой ще остане жив, Когато Бог извърши това?

24 V endrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»

Но кораби ще дойдат от крайморията на Китим, И ще смирят Асура, и ще смирят Евера; Но и дошлите съвсем ще се изтребят.

25 E ntonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.

Тогава, като стана Валаам, тръгна и се върна на мястото си; също и Валак отиде по пътя си.