Números 24 ~ Numbers 24

picture

1 C uando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.

When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times to seek omens but he set his face toward the wilderness.

2 A l alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.

And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

3 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,

He took up his discourse and said, “ The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened;

4 d ice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

The oracle of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,

5 ¡ Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!

How fair are your tents, O Jacob, Your dwellings, O Israel!

6 C omo arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.

“Like valleys that stretch out, Like gardens beside the river, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.

7 D e sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.

“Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

8 D ios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.

“ God brings him out of Egypt, He is for him like the horns of the wild ox. He will devour the nations who are his adversaries, And will crush their bones in pieces, And shatter them with his arrows.

9 S e agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam

“ He couches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you.”

10 E ntonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.

Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times!

11 A hora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.

Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the Lord has held you back from honor.”

12 B alaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:

Balaam said to Balak, “ Did I not tell your messengers whom you had sent to me, saying,

13 Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?

‘Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything contrary to the command of the Lord, either good or bad, of my own accord. What the Lord speaks, that I will speak’?

14 Y o me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.

And now, behold, I am going to my people; come, and I will advise you what this people will do to your people in the days to come.”

15 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;

He took up his discourse and said, “ The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened,

16 d ice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

The oracle of him who hears the words of God, And knows the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered.

17 L o veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.

“I see him, but not now; I behold him, but not near; A star shall come forth from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall crush through the forehead of Moab, And tear down all the sons of Sheth.

18 S erá tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.

“ Edom shall be a possession, Seir, its enemies, also will be a possession, While Israel performs valiantly.

19 D e Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»

“One from Jacob shall have dominion, And will destroy the remnant from the city.”

20 A l ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»

And he looked at Amalek and took up his discourse and said, “Amalek was the first of the nations, But his end shall be destruction.”

21 A l ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.

And he looked at the Kenite, and took up his discourse and said, “Your dwelling place is enduring, And your nest is set in the cliff.

22 P ero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»

“Nevertheless Kain will be consumed; How long will Asshur keep you captive?”

23 D espués pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?

Then he took up his discourse and said, “Alas, who can live except God has ordained it?

24 V endrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»

“But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur and will afflict Eber; So they also will come to destruction.”

25 E ntonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.

Then Balaam arose and departed and returned to his place, and Balak also went his way.