1 C uando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.
Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness.
2 A l alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.
And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
3 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,
Then he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened,
4 d ice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:
The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
5 ¡ Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!
“How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!
6 C omo arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.
Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the Lord, Like cedars beside the waters.
7 D e sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.
He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.
8 D ios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.
“God brings him out of Egypt; He has strength like a wild ox; He shall consume the nations, his enemies; He shall break their bones And pierce them with his arrows.
9 S e agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam
‘He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ “Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you.”
10 E ntonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.
Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!
11 A hora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.
Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”
12 B alaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:
So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
13 “ Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?
‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?
14 Y o me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.
And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.” Balaam’s Fourth Prophecy
15 E ntonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;
So he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened;
16 d ice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:
The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
17 L o veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.
“I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
18 S erá tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.
“And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly.
19 D e Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»
Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
20 A l ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»
Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said: “Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.”
21 A l ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.
Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: “Firm is your dwelling place, And your nest is set in the rock;
22 P ero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»
Nevertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?”
23 D espués pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?
Then he took up his oracle and said: “Alas! Who shall live when God does this?
24 V endrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»
But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”
25 E ntonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.
So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.