Isaías 33 ~ Isaiah 33

picture

1 ¡ Ay de ti, que saqueas y nunca fuiste saqueado; que haces traición, aunque nadie contra ti la ha hecho! Cuando acabes de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabes de cometer deslealtad, se cometerá contra ti.

Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.

2 J ehová, ten misericordia de nosotros, que en ti hemos esperado. Tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en el tiempo de la tribulación.

O Lord, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.

3 L os pueblos huyeron a la voz del estruendo; las naciones fueron esparcidas al levantarte tú.

At the noise of the tumult the people shall flee; When You lift Yourself up, the nations shall be scattered;

4 S us despojos serán recogidos como cuando se recogen orugas; se lanzarán sobre ellos como de una a otra parte se lanzan las langostas.

And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.

5 S erá exaltado Jehová, el cual mora en las alturas. Él llena a Sión de derecho y de justicia.

The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.

6 É l es la seguridad de sus días. Sabiduría y conocimiento son sus riquezas salvadoras, y el temor de Jehová es su tesoro.

Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.

7 H e aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.

Surely their valiant ones shall cry outside, The ambassadors of peace shall weep bitterly.

8 L as calzadas están deshechas, cesaron los caminantes; ha anulado el pacto, aborreció las ciudades, tuvo en nada a los hombres.

The highways lie waste, The traveling man ceases. He has broken the covenant, He has despised the cities, He regards no man.

9 S e enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó y fue cortado; Sarón se ha vuelto como un desierto, y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.

The earth mourns and languishes, Lebanon is shamed and shriveled; Sharon is like a wilderness, And Bashan and Carmel shake off their fruits. Impending Judgment on Zion

10 A hora me levantaré, dice Jehová; ahora seré exaltado, ahora seré engrandecido.

“Now I will rise,” says the Lord; “Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.

11 C oncebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.

You shall conceive chaff, You shall bring forth stubble; Your breath, as fire, shall devour you.

12 Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego.

And the people shall be like the burnings of lime; Like thorns cut up they shall be burned in the fire.

13 O íd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros, los que estáis cerca, conoced mi poder.

Hear, you who are afar off, what I have done; And you who are near, acknowledge My might.”

14 L os pecadores se asombraron en Sión y el espanto sobrecogió a los hipócritas: «¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas?»

The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: “Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?”

15 E l que camina en justicia y habla lo recto, el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir soborno, el que tapa sus oídos para no oír propuestas sanguinarias, el que cierra sus ojos para no ver cosa mala,

He who walks righteously and speaks uprightly, He who despises the gain of oppressions, Who gestures with his hands, refusing bribes, Who stops his ears from hearing of bloodshed, And shuts his eyes from seeing evil:

16 é ste habitará en las alturas, fortaleza de rocas será su lugar de refugio, se le dará su pan y sus aguas tendrá seguras.

He will dwell on high; His place of defense will be the fortress of rocks; Bread will be given him, His water will be sure. The Land of the Majestic King

17 T us ojos verán al Rey en su hermosura, verán la tierra que está lejos.

Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.

18 T u corazón imaginará el espanto y dirá: «¿Qué fue del escriba?, ¿qué del pesador del tributo?, ¿qué del que inspeccionaba las torres?»

Your heart will meditate on terror: “Where is the scribe? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”

19 N o verás más a aquel pueblo insolente, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua oscura, incomprensible.

You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.

20 M ira a Sión, ciudad de nuestras fiestas solemnes. Tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas ni ninguna de sus cuerdas será rota.

Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, a quiet home, A tabernacle that will not be taken down; Not one of its stakes will ever be removed, Nor will any of its cords be broken.

21 P orque ciertamente allí será Jehová poderoso para con nosotros. Y será un lugar de ríos y canales muy anchos, por el cual no navegará galera de remos ni pasará nave poderosa.

But there the majestic Lord will be for us A place of broad rivers and streams, In which no galley with oars will sail, Nor majestic ships pass by

22 P orque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey. ¡Él mismo nos salvará!

(For the Lord is our Judge, The Lord is our Lawgiver, The Lord is our King; He will save us);

23 T us cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil ni entesaron la vela. Se repartirá entonces botín de muchos despojos. ¡Hasta los cojos arrebatarán el botín!

Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.

24 N o dirá el morador: «Estoy enfermo.» Al pueblo que more en ella, le será perdonada la iniquidad.

And the inhabitant will not say, “I am sick”; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.