Oseas 9 ~ Hosea 9

picture

1 N o te alegres, Israel, no saltes de gozo como otros pueblos, pues has fornicado al apartarte de tu Dios. Amaste el salario de rameras en todas las eras de trigo.

Do not rejoice, O Israel, with joy like other peoples, For you have played the harlot against your God. You have made love for hire on every threshing floor.

2 L a era y el lagar no los sustentarán, y les fallará el mosto.

The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.

3 N o se quedarán en la tierra de Jehová, sino que Efraín volverá a Egipto y a Asiria, donde comerán vianda inmunda.

They shall not dwell in the Lord ’s land, But Ephraim shall return to Egypt, And shall eat unclean things in Assyria.

4 N o harán libaciones a Jehová ni sus sacrificios le serán gratos; cual pan de duelo será para ellos, y todos los que coman de él serán impuros. Su pan será, pues, para ellos mismos: ese pan no entrará en la casa de Jehová.

They shall not offer wine offerings to the Lord, Nor shall their sacrifices be pleasing to Him. It shall be like bread of mourners to them; All who eat it shall be defiled. For their bread shall be for their own life; It shall not come into the house of the Lord.

5 ¿ Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta de Jehová?

What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the Lord ?

6 E llos se fueron a causa de la destrucción. Egipto los recogerá, Menfis los enterrará. La ortiga conquistará lo deseable de su plata, y el espino crecerá en sus moradas.

For indeed they are gone because of destruction. Egypt shall gather them up; Memphis shall bury them. Nettles shall possess their valuables of silver; Thorns shall be in their tents.

7 V inieron los días del castigo, vinieron los días de la retribución. ¡Israel lo sabrá! Necio es el profeta, insensato es el hombre de espíritu, a causa de la enormidad de tu maldad y de la inmensidad de tu odio.

The days of punishment have come; The days of recompense have come. Israel knows! The prophet is a fool, The spiritual man is insane, Because of the greatness of your iniquity and great enmity.

8 E l profeta, atalaya de Efraín, está junto a mi Dios; lazos de cazador se le tienden en todos sus caminos, se le odia aun en la casa de su Dios.

The watchman of Ephraim is with my God; But the prophet is a fowler’s snare in all his ways— Enmity in the house of his God.

9 L legaron hasta lo más bajo en su corrupción, como en los días de Gabaa. Él se acordará de su iniquidad y castigará su pecado.

They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.

10 « Como uvas en el desierto hallé a Israel; vi a vuestros padres en sus primicias como la fruta temprana de la higuera. Pero al acudir ellos a Baal-peor, se apartaron para vergüenza, y se hicieron abominables como aquello que amaban.

“I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.

11 L a gloria de Efraín volará cual ave, de modo que no habrá nacimientos ni embarazos ni concepciones.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird— No birth, no pregnancy, and no conception!

12 A unque lleguen a crecer sus hijos, los quitaré de entre los hombres. ¡Ay de ellos también, cuando de ellos me aparte!

Though they bring up their children, Yet I will bereave them to the last man. Yes, woe to them when I depart from them!

13 E fraín, según veo, es semejante a Tiro, situado en un lugar delicioso; pero Efraín llevará sus hijos a la matanza.»

Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”

14 D ales, Jehová, lo que les has de dar; dales matriz que aborte y pechos enjutos.

Give them, O Lord — What will You give? Give them a miscarrying womb And dry breasts!

15 « Toda la maldad de ellos se manifestó en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión. Por la perversidad de sus obras los echaré de mi Casa. Ya no los amaré más; todos sus príncipes son desleales.

“All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.

16 E fraín fue herido, su raíz está seca, no dará más fruto. Aunque engendren, yo haré morir el precioso fruto de su vientre.»

Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.”

17 M i Dios los desechará porque ellos no lo oyeron, y andarán errantes entre las naciones.

My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.