1 V iendo la multitud, subió al monte y se sentó. Se le acercaron sus discípulos,
And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
2 y él, abriendo su boca, les enseñaba diciendo: Las bienaventuranzas
Then He opened His mouth and taught them, saying:
3 « Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.
“Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.
4 B ienaventurados los que lloran, porque recibirán consolación.
Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.
5 B ienaventurados los mansos, porque recibirán la tierra por heredad.
Blessed are the meek, For they shall inherit the earth.
6 B ienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.
7 B ienaventurados los misericordiosos, porque alcanzarán misericordia.
Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy.
8 B ienaventurados los de limpio corazón, porque verán a Dios.
Blessed are the pure in heart, For they shall see God.
9 B ienaventurados los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.
10 B ienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos.
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, For theirs is the kingdom of heaven.
11 B ienaventurados seréis cuando por mi causa os insulten, os persigan y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.
“Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
12 » Gozaos y alegraos, porque vuestra recompensa es grande en los cielos, pues así persiguieron a los profetas que vivieron antes de vosotros. La sal de la tierra
Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you. Believers Are Salt and Light
13 » Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres. La luz del mundo
“You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
14 » Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
“You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
15 N i se enciende una luz y se pone debajo de una vasija, sino sobre el candelero para que alumbre a todos los que están en casa.
Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
16 A sí alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. Jesús y la Ley
Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. Christ Fulfills the Law
17 » No penséis que he venido a abolir la Ley o los Profetas; no he venido a abolir, sino a cumplir,
“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
18 p orque de cierto os digo que antes que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la Ley, hasta que todo se haya cumplido.
For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
19 D e manera que cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos muy pequeños y así enseñe a los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; pero cualquiera que los cumpla y los enseñe, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 » Por tanto, os digo que si vuestra justicia no fuera mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos. Sobre la ira
For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven. Murder Begins in the Heart
21 » Oísteis que fue dicho a los antiguos: “No matarás”, y cualquiera que mate será culpable de juicio.
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.’
22 P ero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano, será culpable de juicio; y cualquiera que diga “Necio” a su hermano, será culpable ante el Concilio; y cualquiera que le diga “Fatuo”, quedará expuesto al infierno de fuego.
But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, ‘Raca!’ shall be in danger of the council. But whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of hell fire.
23 » Por tanto, si traes tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,
Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
24 d eja allí tu ofrenda delante del altar y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces vuelve y presenta tu ofrenda.
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 P onte de acuerdo pronto con tu adversario, entre tanto que estás con él en el camino, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel.
Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
26 D e cierto te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante. Sobre el adulterio
Assuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny. Adultery in the Heart
27 » Oísteis que fue dicho: “No cometerás adulterio.”
“You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not commit adultery.’
28 P ero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
29 » Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti, pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno.
If your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
30 Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala y échala de ti, pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno. Sobre el divorcio
And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell. Marriage Is Sacred and Binding
31 » También fue dicho: “Cualquiera que repudie a su mujer, déle carta de divorcio.”
“Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
32 P ero yo os digo que el que repudia a su mujer, a no ser por causa de fornicación, hace que ella adultere, y el que se casa con la repudiada, comete adulterio. Sobre los juramentos
But I say to you that whoever divorces his wife for any reason except sexual immorality causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is divorced commits adultery. Jesus Forbids Oaths
33 » Además habéis oído que fue dicho a los antiguos: “No jurarás en falso, sino cumplirás al Señor tus juramentos.”
“Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’
34 P ero yo os digo: No juréis de ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;
35 n i por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
36 N i por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello.
Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.
37 P ero sea vuestro hablar: “Sí, sí” o “No, no” porque lo que es más de esto, de mal procede. Sobre la venganza
But let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ For whatever is more than these is from the evil one. Go the Second Mile
38 » Oísteis que fue dicho: “Ojo por ojo y diente por diente.”
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
39 P ero yo os digo: No resistáis al que es malo; antes, a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra;
But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
40 a l que quiera ponerte a pleito y quitarte la túnica, déjale también la capa;
If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.
41 a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.
And whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 A l que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no se lo niegues. Sobre el amor a los enemigos
Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away. Love Your Enemies
43 » Oísteis que fue dicho: “Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo.”
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
44 P ero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os odian y orad por los que os ultrajan y os persiguen,
But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
45 p ara que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, que hace salir su sol sobre malos y buenos y llover sobre justos e injustos.
that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
46 S i amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
47 Y si saludáis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los gentiles?
And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
48 S ed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.