1 A l salir Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —Maestro, ¡mira qué piedras y qué edificios!
Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here! ”
2 J esús, respondiendo, le dijo: —¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. Señales antes del fin
And Jesus answered and said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.” The Signs of the Times and the End of the Age
3 Y se sentó en el Monte de los Olivos, frente al Templo. Entonces Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte:
Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
4 — Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse?
“Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
5 J esús, respondiéndoles, comenzó a decir: —Mirad que nadie os engañe,
And Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.
6 p orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”; y engañarán a muchos.
For many will come in My name, saying, ‘I am He, ’ and will deceive many.
7 P ero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis, porque es necesario que así suceda; pero aún no es el fin,
But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
8 p ues se levantará nación contra nación y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores son estos.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginnings of sorrows.
9 » Pero cuidad de vosotros mismos, porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas os azotarán; y delante de gobernadores y de reyes os llevarán por causa de mí, para testimonio a ellos.
“But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
10 Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones.
And the gospel must first be preached to all the nations.
11 P ero cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis por lo que habéis de decir, ni lo penséis, sino lo que os sea dado en aquella hora, eso hablad, porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
But when they arrest you and deliver you up, do not worry beforehand, or premeditate what you will speak. But whatever is given you in that hour, speak that; for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 E l hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
13 Y seréis odiados por todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo.
And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved. The Great Tribulation
14 » Pero cuando veáis la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel, puesta donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes.
“So when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 E l que esté en la azotea, no descienda a la casa ni entre para tomar algo de su casa;
Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
16 y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.
And let him who is in the field not go back to get his clothes.
17 ¡ Ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
18 O rad, pues, para que vuestra huida no sea en invierno,
And pray that your flight may not be in winter.
19 p orque aquellos días serán de tribulación cual nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios hizo, hasta este tiempo, ni la habrá.
For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.
20 Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, nadie sería salvo; pero por causa de los escogidos que él eligió, acortó aquellos días.
And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.
21 » Entonces, si alguno os dice: “Mirad, aquí está el Cristo”, o “Mirad, allí está”, no le creáis,
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.
22 p orque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y prodigios para engañar, si fuera posible, aun a los escogidos.
For false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
23 P ero vosotros ¡tened cuidado! Os lo he dicho todo de antemano. La venida del Hijo del hombre
But take heed; see, I have told you all things beforehand. The Coming of the Son of Man
24 » Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor.
“But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 L as estrellas caerán del cielo y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.
the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
26 E ntonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con gran poder y gloria.
Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 E ntonces enviará a sus ángeles y juntará a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.
And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven. The Parable of the Fig Tree
28 » De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
“Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
29 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
So you also, when you see these things happening, know that it is near—at the doors!
30 D e cierto os digo que no pasará esta generación sin que todo esto acontezca.
Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away. No One Knows the Day or Hour
32 » Pero de aquel día y de la hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
“But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 M irad, velad y orad, porque no sabéis cuándo será el tiempo.
Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
34 E s como el hombre que, yéndose lejos, dejó su casa, dio autoridad a sus siervos, a cada uno le dio un trabajo y al portero mandó que velara.
It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
35 V elad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el señor de la casa; si al anochecer, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana;
Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning—
36 p ara que cuando venga de repente, no os halle durmiendo.
lest, coming suddenly, he find you sleeping.
37 Y lo que a vosotros digo, a todos lo digo: ¡Velad!
And what I say to you, I say to all: Watch!”