Isaías 21 ~ Isaiah 21

picture

1 P rofecía sobre el desierto del mar: Como un torbellino del Neguev, así viene del desierto, de la tierra horrenda.

The burden against the Wilderness of the Sea. As whirlwinds in the South pass through, So it comes from the desert, from a terrible land.

2 D ura visión me ha sido mostrada: El traidor traiciona y el destructor destruye. Sube, Elam; sitia, Media. Todo su gemido hice cesar.

A distressing vision is declared to me; The treacherous dealer deals treacherously, And the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All its sighing I have made to cease.

3 P or tanto, mis espaldas se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto. Me siento agobiado al oírlo y al verlo me lleno de espanto.

Therefore my loins are filled with pain; Pangs have taken hold of me, like the pangs of a woman in labor. I was distressed when I heard it; I was dismayed when I saw it.

4 S e pasma mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me ha vuelto en espanto.

My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.

5 P onen la mesa, extienden tapices; comen, beben. ¡Levantaos, príncipes, engrasad el escudo!

Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!

6 P orque el Señor me dijo así: «Ve, pon centinela que haga saber lo que vea.»

For thus has the Lord said to me: “Go, set a watchman, Let him declare what he sees.”

7 Y vio hombres montados, jinetes de dos en dos, montados sobre asnos, montados sobre camellos. Miró entonces más atentamente,

And he saw a chariot with a pair of horsemen, A chariot of donkeys, and a chariot of camels, And he listened earnestly with great care.

8 y gritó como un león: «¡Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guardia!

Then he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.

9 ¡ He aquí que vienen hombres montados, jinetes de dos en dos!» Después habló y dijo: «¡Cayó, cayó Babilonia, y los ídolos de sus dioses quebrantó en tierra!»

And look, here comes a chariot of men with a pair of horsemen!” Then he answered and said, “Babylon is fallen, is fallen! And all the carved images of her gods He has broken to the ground.”

10 P ueblo mío, trillado y aventado, os he dicho lo que oí de parte de Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel. Profecía sobre Duma

Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you. Proclamation Against Edom

11 P rofecía sobre Duma: Me dan voces de Seir: «Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?»

The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

12 E l guarda respondió: «La mañana viene y después la noche: preguntad, si queréis preguntar. Volved a venir». Profecía contra Arabia

The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!” Proclamation Against Arabia

13 P rofecía sobre Arabia: Entre las malezas de Arabia pasaréis la noche, caminantes de Dedán.

The burden against Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, O you traveling companies of Dedanites.

14 S alid a encontrar al sediento; llevadle agua, moradores de tierra de Tema, socorred con pan al que huye.

O inhabitants of the land of Tema, Bring water to him who is thirsty; With their bread they met him who fled.

15 P orque ante la espada huye, ante la espada desnuda, ante el arco entesado, ante la violencia de la batalla.

For they fled from the swords, from the drawn sword, From the bent bow, and from the distress of war.

16 P orque así me ha dicho Jehová: «De aquí a un año, semejante a los años de un jornalero, toda la gloria de Cedar será deshecha,

For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;

17 y los sobrevivientes del número de los valientes flecheros, hijos de Cedar, serán reducidos; porque Jehová, Dios de Israel, lo ha dicho.»

and the remainder of the number of archers, the mighty men of the people of Kedar, will be diminished; for the Lord God of Israel has spoken it. ”