1 ¿ Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde?
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
2 ¡ De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
3 ¿ O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?,
Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
4 p orque somos sepultados juntamente con él para muerte por el bautismo, a fin de que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en vida nueva.
Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 S i fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, así también lo seremos en la de su resurrección;
For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
6 s abiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado,
knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
7 p orque, el que ha muerto ha sido justificado del pecado.
For he who has died has been freed from sin.
8 Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él,
Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
9 y sabemos que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.
knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
10 E n cuanto murió, al pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, para Dios vive.
For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
11 A sí también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.
Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus apetitos;
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 n i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino presentaos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.
And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 E l pecado no se enseñoreará de vosotros, pues no estáis bajo la Ley, sino bajo la gracia. Siervos de la justicia
For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. From Slaves of Sin to Slaves of God
15 ¿ Qué, pues? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la Ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
16 ¿ No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerlo, sois esclavos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte o sea de la obediencia para justicia?
Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
17 P ero gracias a Dios que, aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina que os transmitieron;
But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
18 y libertados del pecado, vinisteis a ser siervos de la justicia.
And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
19 H ablo como humano, por vuestra humana debilidad: así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la impureza y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia.
I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.
20 C uando erais esclavos del pecado, erais libres con respecto a la justicia.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 ¿ Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 P ero ahora que habéis sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación y, como fin, la vida eterna,
But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
23 p orque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.