1 Corintios 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 N o quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;

Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,

2 q ue todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,

all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,

3 t odos comieron el mismo alimento espiritual

all ate the same spiritual food,

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.

5 P ero de la mayoría de ellos no se agradó Dios, por lo cual quedaron tendidos en el desierto.

But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.

6 E stas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.

7 N i seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: «Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.»

And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”

8 N i forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;

9 N i tentemos al Señor, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.

nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;

10 N i murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por mano del destructor.

nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.

11 T odas estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, que vivimos en estos tiempos finales.

Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come.

12 A sí que el que piensa estar firme, mire que no caiga.

Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.

13 N o os ha sobrevenido ninguna prueba que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser probados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la prueba la salida, para que podáis soportarla.

No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it. Flee from Idolatry

14 P or tanto, amados míos, huid de la idolatría.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.

15 C omo a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.

I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.

16 L a copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

17 S iendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo, pues todos participamos de aquel mismo pan.

For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.

18 M irad a Israel según la carne: los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?

Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 ¿ Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que es algo lo que se sacrifica a los ídolos?

What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?

20 A ntes digo que aquello que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.

21 N o podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.

22 ¿ O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él? Haced todo para la gloria de Dios

Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? All to the Glory of God

23 T odo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.

24 N adie busque su propio bien, sino el del otro.

Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.

25 D e todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia,

Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake;

26 p orque del Señor es la tierra y todo cuanto en ella hay.

for “the earth is the L ord ’s, and all its fullness.”

27 S i algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.

If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake.

28 P ero si alguien os dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y cuanto en ella hay.

But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the L ord ’s, and all its fullness.”

29 M e refiero a la conciencia del otro, no a la tuya, pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?

30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello por lo cual doy gracias?

But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?

31 S i, pues, coméis o bebéis o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.

32 N o seáis tropiezo ni a judíos ni a gentiles ni a la iglesia de Dios.

Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,

33 D el mismo modo, también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio sino el de muchos, para que sean salvos.

just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.