1 » Todas estas cosas han visto mis ojos, y han oído y entendido mis oídos.
“Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 M as yo querría hablar con el Todopoderoso, querría razonar con Dios.
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 V osotros, ciertamente, sois fraguadores de mentira; todos vosotros sois médicos inútiles.
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
5 ¡ Ojalá os callarais por completo, pues así demostraríais sabiduría!
Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
6 E scuchad ahora mi razonamiento; estad atentos a los argumentos de mis labios.
Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablaréis iniquidad por defender a Dios? ¿Hablaréis con engaño por defenderle?
Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
8 ¿ Seréis, para favorecerlo, parciales con las personas? ¿Lucharéis vosotros en defensa de Dios?
Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 ¡ Bueno sería que él os examinara! ¿Os burlaréis de él como quien se burla de un hombre?
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
10 É l sin duda os reprochará, si de manera solapada sois parciales con las personas.
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
11 D e cierto su majestad os habría de espantar; su pavor habría de caer sobre vosotros.
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
12 ¡ Vuestras máximas son refranes de ceniza y vuestros baluartes son baluartes de lodo!
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 » Escuchadme, yo hablaré, y que me venga después lo que venga.
“Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
14 ¿ Por qué he de arrancar mi carne con mis dientes y he de tomar mi vida en mis manos?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
15 A unque él me mate, en él esperaré. Ciertamente delante de él defenderé mis caminos,
Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
16 y él mismo será mi salvación, porque el impío no podrá entrar en su presencia.
He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
17 E scuchad con atención mi razonamiento, y mi declaración penetre en vuestros oídos.
Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
18 S i yo ahora expongo mi causa, sé que seré justificado.
See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
19 ¿ Quién quiere contender conmigo? Porque si ahora callo, moriré.
Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish. Job’s Despondent Prayer
20 » Haz conmigo tan sólo dos cosas, y entonces no me esconderé de tu rostro:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
21 A parta de mí tu mano, y que no me espante tu terror.
Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
22 L lámame luego y yo responderé; o yo hablaré y tú me responderás.
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y me tienes por enemigo?
Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
25 ¿ Vas a quebrantar la hoja que arrebata el viento, y a perseguir una paja seca?
Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
26 ¿ Por qué dictas amarguras contra mí y me cargas con los pecados de mi juventud?
For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
27 P ones además mis pies en el cepo, vigilas todos mis caminos y pones cerco a las plantas de mis pies.
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
28 A sí mi cuerpo se va gastando como comido de carcoma, como un vestido que roe la polilla.
“ Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.