1 H e aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
“Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 M as yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
4 Q ue ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
5 M ejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
6 O íd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
7 ¿ Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
8 ¿ Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 ¿ Sería bueno que él os escudriñare? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
10 E l os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieres tal honra.
He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
11 D e cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
12 V uestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 ¶ Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
“Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
14 ¿ Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
15 H e aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
17 O íd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
18 H e aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
19 ¿ Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish. Job’s Despondent Prayer
20 C oncédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
21 A parta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
22 L lama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme conocer mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
26 ¿ Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de las iniquidades de mi juventud?
For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
27 P ones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
28 S iendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
“ Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.