Lucas 22 ~ Luke 22

picture

1 Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.

Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.

And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.

3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve.

4 y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los capitanes, de cómo se lo entregaría.

So he went his way and conferred with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.

5 L os cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.

And they were glad, and agreed to give him money.

6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle a ellos a espaldas del pueblo.

So he promised and sought opportunity to betray Him to them in the absence of the multitude. Jesus and His Disciples Prepare the Passover

7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario matar el cordero de la pascua.

Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.

8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, aparejadnos el cordero de la pascua para que comamos.

And He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”

9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

So they said to Him, “Where do You want us to prepare?”

10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

And He said to them, “Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.

11 y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer el cordero de la pascua con mis discípulos?

Then you shall say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?”’

12 E ntonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

Then he will show you a large, furnished upper room; there make ready.”

13 F ueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.

So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover. Jesus Institutes the Lord’s Supper

14 C uando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los doce apóstoles.

When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.

15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros este cordero de la pascua antes que padezca;

Then He said to them, “With fervent desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer;

16 p orque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.

for I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.”

17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

Then He took the cup, and gave thanks, and said, “Take this and divide it among yourselves;

18 P orque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el Reino de Dios venga.

for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”

20 A simismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.

Likewise He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.

21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.

But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.

22 Y a la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!

And truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”

23 E llos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing. The Disciples Argue About Greatness

24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía que había de ser el mayor.

Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.

25 E ntonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores;

And He said to them, “The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called ‘benefactors.’

26 m as vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve.

But not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the younger, and he who governs as he who serves.

27 P orque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa ? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.

For who is greater, he who sits at the table, or he who serves? Is it not he who sits at the table? Yet I am among you as the One who serves.

28 P ero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.

“But you are those who have continued with Me in My trials.

29 Y o pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí,

And I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,

30 p ara que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.” Jesus Predicts Peter’s Denial

31 D ijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

And the Lord said, “Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift you as wheat.

32 m as yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.

But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”

33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.

But he said to Him, “Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.”

34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

Then He said, “I tell you, Peter, the rooster shall not crow this day before you will deny three times that you know Me.” Supplies for the Road

35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

And He said to them, “When I sent you without money bag, knapsack, and sandals, did you lack anything?” So they said, “Nothing.”

36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.

Then He said to them, “But now, he who has a money bag, let him take it, and likewise a knapsack; and he who has no sword, let him sell his garment and buy one.

37 P orque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.

For I say to you that this which is written must still be accomplished in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For the things concerning Me have an end.”

38 E ntonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.

So they said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.” The Prayer in the Garden

39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.

Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.

40 C uando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

When He came to the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”

41 Y él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

And He was withdrawn from them about a stone’s throw, and He knelt down and prayed,

42 d iciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

saying, “Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.”

43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.

44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra.

And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.

45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow.

46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.

Then He said to them, “Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation.” Betrayal and Arrest in Gethsemane

47 Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarle.

And while He was still speaking, behold, a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss Him.

48 E ntonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?

But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

49 Y viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?”

50 Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.

51 E ntonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

But Jesus answered and said, “Permit even this.” And He touched his ear and healed him.

52 Y Jesús dijo a los que habían venido a él, a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del Templo, y a los ancianos: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con bastones?

Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?

53 H abiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.” Peter Denies Jesus, and Weeps Bitterly

54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.

Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.

55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.

56 Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.

And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, “This man was also with Him.”

57 E ntonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

But he denied Him, saying, “Woman, I do not know Him.”

58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

And after a little while another saw him and said, “You also are of them.” But Peter said, “Man, I am not!”

59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, “Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.”

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.

But Peter said, “Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.

61 E ntonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.”

62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

So Peter went out and wept bitterly. Jesus Mocked and Beaten

63 Y los hombres que tenían a Jesús, se burlaban de él hiriéndole;

Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him.

64 y cubriéndole, herían su rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.

And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck You?”

65 Y decían otras muchas cosas blasfemándole.

And many other things they blasphemously spoke against Him. Jesus Faces the Sanhedrin

66 Y cuando fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,

As soon as it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together and led Him into their council, saying,

67 d iciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais;

“If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will by no means believe.

68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

And if I also ask you, you will by no means answer Me or let Me go.

69 m as desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra de la potencia de Dios.

Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”

70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.

Then they all said, “Are You then the Son of God?” So He said to them, “You rightly say that I am.”

71 E ntonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.

And they said, “What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth.”