Cantares 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 C anción de canciones, la cual es de Salomón.

The song of songs, which is Solomon’s. The Banquet The Shulamite

2 ¡ Oh!, ¡si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.

3 P or el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.

Because of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you.

4 A tráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.

Draw me away! The Daughters of Jerusalem We will run after you. The Shulamite The king has brought me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. The Shulamite Rightly do they love you.

5 M orena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.

I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.

6 N o miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.

Do not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept. (To Her Beloved)

7 H azme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al mediodía; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?

Tell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions? The Beloved

8 S i tú no lo sabes, ¡oh hermosa entre las mujeres!, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.

If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.

9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.

I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.

10 H ermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.

Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem

11 Z arcillos de oro te haremos, con clavos de plata.

We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite

12 M ientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.

While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.

13 M i amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.

A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.

14 R acimo de alcanfor en las viñas de Engadi es para mí mi amado.

My beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of En Gedi. The Beloved

15 H e aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.

Behold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes. The Shulamite

16 H e aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.

Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.

17 L as vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.

The beams of our houses are cedar, And our rafters of fir.