Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;

My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,

2 p ara que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.

That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.

3 P orque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite;

For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;

4 m as su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.

But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.

5 S us pies descienden a la muerte; sus pasos sustentan el Seol;

Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.

6 s i no pesares el camino de vida, sus caminos son inestables; no los conocerás.

Lest you ponder her path of life— Her ways are unstable; You do not know them.

7 A hora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.

Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.

8 A leja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;

Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,

9 p ara que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;

Lest you give your honor to others, And your years to the cruel one;

10 p ara que no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;

Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner;

11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

And you mourn at last, When your flesh and your body are consumed,

12 y digas: ¡Cómo aborrecí el castigo, y mi corazón menospreció la reprensión;

And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!

13 y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído!

I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!

14 C asi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”

15 Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo.

Drink water from your own cistern, And running water from your own well.

16 R ebosan por fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.

Should your fountains be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

17 S ean para ti solo, y no para los extraños contigo.

Let them be only your own, And not for strangers with you.

18 S erá bendito tu manantial; y alégrate de la mujer de tu juventud.

Let your fountain be blessed, And rejoice with the wife of your youth.

19 C omo cierva de amores y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor andarás ciego de continuo, sin fijar tus ojos en nadie más.

As a loving deer and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; And always be enraptured with her love.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?

For why should you, my son, be enraptured by an immoral woman, And be embraced in the arms of a seductress?

21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos del SEÑOR, ¡y él pesa todas sus veredas!

For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.

22 S us propias iniquidades prenderán al impío, y con las cuerdas de su pecado será detenido.

His own iniquities entrap the wicked man, And he is caught in the cords of his sin.

23 E l morirá por no haberse sometido al castigo; y por la grandeza de su locura, errará.

He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.