1 ¶ y del cárdeno, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las santas vestiduras para Aarón; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
Of the blue, purple, and scarlet thread they made garments of ministry, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses. Making the Ephod
2 H izo también el efod de oro, de cárdeno y púrpura y carmesí, y lino torcido.
He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el cárdeno, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.
And they beat the gold into thin sheets and cut it into threads, to work it in with the blue, purple, and scarlet thread, and the fine linen, into artistic designs.
4 H icieron las hombreras que se juntaran; y se unían en sus dos lados.
They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.
5 Y el cinto especial del efod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra; de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
And the intricately woven band of his ephod that was on it was of the same workmanship, woven of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen, as the Lord had commanded Moses.
6 Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel.
And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
7 Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses. Making the Breastplate
8 H izo también el pectoral de primorosa obra, como la obra del efod, de oro, cárdeno, púrpura, carmesí, y lino torcido.
And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.
9 E ra cuadrado; doblado hicieron el pectoral; su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.
They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.
10 Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita; éste era el primer orden.
And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
11 E l segundo orden, un carbunclo, un zafiro, y un diamante.
the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;
12 E l tercer orden, un topacio, una turquesa, y una amatista.
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 Y el cuarto orden, un tarsis (o berilo), un ónice, y un jaspe; cercadas y encajadas en sus engastes de oro.
the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
14 L as piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce conforme a los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una conforme a su nombre según las doce tribus.
There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.
15 H icieron también sobre el pectoral las cadenillas de hechura de trenza, de oro puro.
And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.
16 H icieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; y pusieron los dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral.
They also made two settings of gold and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.
And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.
The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
19 E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, en la parte baja del efod.
And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the ephod.
20 H icieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos orillas del efod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto especial del efod.
They made two other gold rings and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.
21 Y ataron el pectoral de sus anillos a los anillos del efod con un cordón de cárdeno, para que estuviera sobre el cinto especial del mismo efod, y no se separara el pectoral del efod; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
And they bound the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be above the intricately woven band of the ephod, and that the breastplate would not come loose from the ephod, as the Lord had commanded Moses. Making the Other Priestly Garments
22 H izo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de cárdeno.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 C on su collar en medio del manto, como el collar de un coselete, con un borde alrededor del collar, para que no se rompiera.
And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
They made on the hem of the robe pomegranates of blue, purple, and scarlet, and of fine woven linen.
25 H icieron también las campanillas de oro puro, las campanillas las pusieron entre las granadas por las orillas del manto alrededor entre las granadas:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around between the pomegranates:
26 U na campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses.
27 E hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;
They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,
28 a simismo la mitra de lino fino, y los adornos de los chapeos tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;
a turban of fine linen, exquisite hats of fine linen, short trousers of fine woven linen,
29 t ambién el cinto de lino torcido, de cárdeno, púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como el SEÑOR lo mandó a Moisés.
and a sash of fine woven linen with blue, purple, and scarlet thread, made by a weaver, as the Lord had commanded Moses.
30 T ambién hicieron la flor abierta, la corona de la santidad, de oro puro, y escribieron en ella de grabadura de sello, el rótulo, SANTIDAD AL SEÑOR.
Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
31 Y pusieron en ella un cordón de cárdeno, para colocarla sobre la mitra, por arriba; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
And they tied to it a blue cord, to fasten it above on the turban, as the Lord had commanded Moses. The Work Completed
32 ¶ Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; e hicieron los hijos de Israel como el SEÑOR lo había mandado a Moisés; así lo hicieron.
Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished. And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses; so they did.
33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus barras, y sus columnas, y sus basas;
And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
34 y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo de la cortina.
the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;
35 E l arca del testimonio, y sus varas, y el asiento de la reconciliación.
the ark of the Testimony with its poles, and the mercy seat;
36 L a mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición.
the table, all its utensils, and the showbread;
37 E l candelero limpio, sus lámparas, las lámparas de la ordenanza, y todos sus vasos, y el aceite para el alumbrado.
the pure gold lampstand with its lamps (the lamps set in order), all its utensils, and the oil for light;
38 Y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina para la puerta del tabernáculo.
the gold altar, the anointing oil, and the sweet incense; the screen for the tabernacle door;
39 E l altar de bronce, con su enrejado de bronce, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su basa.
the bronze altar, its grate of bronze, its poles, and all its utensils; the laver with its base;
40 L as cortinas del atrio, y sus columnas, y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
the hangings of the court, its pillars and its sockets, the screen for the court gate, its cords, and its pegs; all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 L as vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
and the garments of ministry, to minister in the holy place: the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister as priests.
42 E n conformidad a todas las cosas que el SEÑOR había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.
According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43 Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como el SEÑOR había mandado; así lo habían hecho, y Moisés los bendijo.
Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the Lord had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.