1 H e aquí que el SEÑOR vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir sus moradores.
Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
2 Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da prestado, como el que toma prestado; tal el que da a logro, como el que lo recibe.
And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
3 D el todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque el SEÑOR ha pronunciado esta palabra.
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
4 S e destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.
The earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
5 Y la tierra hizo bancarrota bajo sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno.
The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
6 P or esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron hallados culpables. Por esta causa fueron consumidos los moradores de la tierra, y los hombres se apocaron.
Therefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
7 S e perdió el vino nuevo, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
8 C esó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, paró la alegría del arpa.
The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
9 N o beberán vino con cantar; la bebida será amarga a los que la bebieren.
They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
10 Q uebrantada es la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.
The city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
11 V oces sobre el vino en las plazas; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
12 E n la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fue herida la puerta.
In the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
13 P orque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido: como rebuscos, acabada la vendimia.
When it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
14 E stos alzarán su voz; cantarán gozosos en la grandeza del SEÑOR, desde el mar darán voces.
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
15 G lorificad por esto al SEÑOR en los valles; en las islas del mar sea nombrado el SEÑOR Dios de Israel.
Therefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
16 D e lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.
From the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
17 T error, sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
18 Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.
And it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
19 S e quebrantará del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.
The earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
20 T emblará la tierra vacilando como un borracho; y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.
The earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
21 Y acontecerá en aquel día, que el SEÑOR visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra, sobre la tierra.
It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
22 Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra; y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.
They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
23 L a luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando el SEÑOR de los ejércitos reinare en el Monte de Sion, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos fuere glorioso.
Then the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.