1 ¶ Y el hombre conoció a su mujer Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: He ganado varón por el SEÑOR.
Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, and said, “I have acquired a man from the Lord.”
2 Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.
Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
3 ¶ Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra presente al SEÑOR.
And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
4 Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, y de su grosura. Y miró el SEÑOR a Abel y a su presente;
Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat. And the Lord respected Abel and his offering,
5 y a Caín y a su presente no miró. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
but He did not respect Cain and his offering. And Cain was very angry, and his countenance fell.
6 ¶ Entonces el SEÑOR dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué se ha inmutado tu rostro?
So the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?
7 C ierto que si bien hicieres, será acepto; y si no hicieres bien, a las puertas duerme el pecado, y a ti será su deseo, mas tú debes enseñorearte de él.
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it.”
8 ¶ Y habló Caín a su hermano Abel; y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.
Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
9 ¶ Y El SEÑOR dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé; ¿soy yo guarda de mi hermano?
Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”
10 Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
11 A hora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano:
So now you are cursed from the earth, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
12 C uando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza; fugitivo y vagabundo serás en la tierra.
When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth.”
13 ¶ Y dijo Caín al SEÑOR: Grande es mi iniquidad para ser soportada.
And Cain said to the Lord, “My punishment is greater than I can bear!
14 H e aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré fugitivo y vagabundo en la tierra; y será que cualquiera que me hallare, me matará.
Surely You have driven me out this day from the face of the ground; I shall be hidden from Your face; I shall be a fugitive and a vagabond on the earth, and it will happen that anyone who finds me will kill me.”
15 Y le respondió el SEÑOR: Cierto que cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces el SEÑOR puso señal en Caín, para que no lo hiriera cualquiera que le hallara.
And the Lord said to him, “Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him. The Family of Cain
16 ¶ Y salió Caín de delante del SEÑOR, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
Then Cain went out from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.
17 Y conoció Caín a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.
And Cain knew his wife, and she conceived and bore Enoch. And he built a city, and called the name of the city after the name of his son—Enoch.
18 Y a Enoc nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.
To Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael, and Mehujael begot Methushael, and Methushael begot Lamech.
19 ¶ Y tomó para sí Lamec dos mujeres: el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra Zila.
Then Lamech took for himself two wives: the name of one was Adah, and the name of the second was Zillah.
20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas, y crían ganados.
And Adah bore Jabal. He was the father of those who dwell in tents and have livestock.
21 Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.
His brother’s name was Jubal. He was the father of all those who play the harp and flute.
22 Y Zila también dio a luz a Tubal-Caín, acicalador de toda obra de bronce y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fue Naama.
And as for Zillah, she also bore Tubal-Cain, an instructor of every craftsman in bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
23 ¶ Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; mujeres de Lamec, escuchad mi dicho: Que varón mataré por mi herida, y un joven por mi golpe;
Then Lamech said to his wives: “Adah and Zillah, hear my voice; Wives of Lamech, listen to my speech! For I have killed a man for wounding me, Even a young man for hurting me.
24 q ue siete veces será vengado Caín, mas Lamec setenta veces siete.
If Cain shall be avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold.” A New Son
25 ¶ Y conoció aún Adán a su mujer, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set; porque Dios (dijo ella) me ha dado otra simiente por Abel, al cual mató Caín.
And Adam knew his wife again, and she bore a son and named him Seth, “For God has appointed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed.”
26 Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces comenzó a ser invocado el nombre del SEÑOR.
And as for Seth, to him also a son was born; and he named him Enosh. Then men began to call on the name of the Lord.