1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 H az la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
“Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 E ntonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
So Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.
4 M il de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
5 A sí fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
So there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.
Then Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.
7 ¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
And they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.
8 M ataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.
They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.
And the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.
10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
And they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War
12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
13 ¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.
14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?
And Moses said to them: “Have you kept all the women alive?
16 H e aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 M atad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
18 P ero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.
But keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.
19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
20 A simismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”
21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:
22 C iertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,
Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 t odo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.
24 A demás lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder
25 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Now the Lord spoke to Moses, saying:
26 T oma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
“Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;
27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
29 D e la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 y setenta y dos mil bueyes,
seventy-two thousand cattle,
34 y setenta y un mil asnos;
sixty-one thousand donkeys,
35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.
and thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.
36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
and the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
The cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.
39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.
40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
The persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.
41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.
So Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
And from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—
43 ( la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 y de los bueyes, treinta y seis mil;
thirty-six thousand cattle,
45 y de los asnos, treinta mil quinientos;
thirty thousand five hundred donkeys,
46 y de las personas, dieciséis mil.)
and sixteen thousand persons—
47 D e la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
and from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 ¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
and they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.
50 P or lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
Therefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.
52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 ( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
(The men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 R ecibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.