1 O Senhor disse a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “ Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados”.
“Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 E ntão Moisés disse ao povo: “Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
So Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.
4 E nviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel”.
A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
5 D oze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
So there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
6 M oisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
Then Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.
7 L utaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
And they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.
8 E ntre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.
9 O s israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
And the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.
10 Q ueimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
They also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.
11 T omaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
And they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel, em seu acampamento, nas campinas de Moabe, frente a Jericó.
Then they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
13 M oisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.
14 M as Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
But Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
15 “ Vocês deixaram todas as mulheres vivas?”, perguntou-lhes.
And Moses said to them: “Have you kept all the women alive?
16 “ Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.
17 A gora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
Now therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.
18 m as poupem todas as meninas virgens.
But keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.
19 “ Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.
20 P urifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira.”
Purify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”
21 D epois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: “Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
Then Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:
22 O uro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
Only the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-los, mas também deverão purificá-los com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
everything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.
24 N o sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento”. A Divisão dos Despojos
And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder
25 O Senhor disse a Moisés:
Now the Lord spoke to Moses, saying:
26 “ Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
“Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;
27 D ividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
and divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
28 D aquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
And levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;
29 T omem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
take it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.
30 D a metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor ”.
And from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
31 M oisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 O s despojos que restaram da presa tomada pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
The booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 7 2. 000 cabeças de gado,
seventy-two thousand cattle,
34 6 1. 000 jumentos
sixty-one thousand donkeys,
35 e 32. 000 mulheres virgens.
and thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
And the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;
37 d as quais o tributo para o Senhor foram 675;
and the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 3 6. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
The cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.
39 3 0. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.
40 1 6. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
The persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.
41 M oisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
So Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
And from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—
43 e ssa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
now the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 3 6. 000 cabeças de gado,
thirty-six thousand cattle,
45 3 0. 500 jumentos
thirty thousand five hundred donkeys,
46 e 16. 000 pessoas.
and sixteen thousand persons—
47 D a metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
and from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 E ntão os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
Then the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;
49 e lhe disseram: “Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
and they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.
50 P or isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis-selo, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor ”.
Therefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
51 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam deles todas as jóias de ouro.
So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.
52 T odo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 C ada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
(The men of war had taken spoil, every man for himself.)
54 M oisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial, para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.