Êxodo 31 ~ Exodus 31

picture

1 D isse então o Senhor a Moisés:

Then the Lord spoke to Moses, saying:

2 Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,

“See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística

And I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,

4 p ara desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,

to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,

5 p ara talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.

in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.

6 A lém disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:

“And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:

7 a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —

the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—

8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,

the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,

9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —

the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—

10 a s vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,

the garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,

11 e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”. O Dia de Sábado

and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.” The Sabbath Law

12 D isse ainda o Senhor a Moisés:

And the Lord spoke to Moses, saying,

13 Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.

“Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.

14 Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.

You shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.

15 E m seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.

Work shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.

16 O s israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.

Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.

17 I sso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.

It is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”

18 Q uando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.