Isaías 52 ~ Isaiah 52

picture

1 D esperte! Desperte, ó Sião! Vista-se de força. Vista suas roupas de esplendor, ó Jerusalém, cidade santa. Os incircuncisos e os impuros não tornarão a entrar por suas portas.

Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.

2 S acuda para longe a sua poeira; levante-se, sente-se entronizada, ó Jerusalém. Livre-se das correntes em seu pescoço, ó cativa cidade de Sião.

Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!

3 P ois assim diz o Senhor: “Vocês foram vendidos por nada, e sem dinheiro vocês serão resgatados”.

For thus says the Lord: “You have sold yourselves for nothing, And you shall be redeemed without money.”

4 P ois assim diz o Soberano, o Senhor: “No início o meu povo desceu para morar no Egito; ultimamente a Assíria o tem oprimido.

For thus says the Lord God: “My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause.

5 E agora o que tenho aqui?”, pergunta o Senhor. “Pois o meu povo foi levado por nada, e aqueles que o dominam zombam ”, diz o Senhor. “E constantemente, o dia inteiro, meu nome é blasfemado.

Now therefore, what have I here,” says the Lord, “That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail,” says the Lord, “And My name is blasphemed continually every day.

6 P or isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu”.

Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’”

7 C omo são belos nos montes os pés daqueles que anunciam boas novas, que proclamam a paz, que trazem boas notícias, que proclamam salvação, que dizem a Sião: “O seu Deus reina!”

How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”

8 E scutem! Suas sentinelas erguem a voz; juntas gritam de alegria. Quando o Senhor voltar a Sião, elas o verão com os seus próprios olhos.

Your watchmen shall lift up their voices, With their voices they shall sing together; For they shall see eye to eye When the Lord brings back Zion.

9 J untas cantem de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o Senhor consolou o seu povo; ele resgatou Jerusalém.

Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.

10 O Senhor desnudará seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação de nosso Deus.

The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.

11 A fastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.

Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the Lord.

12 M as vocês não partirão apressadamente, nem sairão em fuga; pois o Senhor irá à frente de vocês; o Deus de Israel será a sua retaguarda. O Sofrimento e a Glória do Servo do Senhor

For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard. The Sin-Bearing Servant

13 V ejam, o meu servo agirá com sabedoria; será engrandecido, elevado e muitíssimo exaltado.

Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.

14 A ssim como houve muitos que ficaram pasmados diante dele; sua aparência estava tão desfigurada, que ele se tornou irreconhecível como homem; não parecia um ser humano;

Just as many were astonished at you, So His visage was marred more than any man, And His form more than the sons of men;

15 d e igual modo ele aspergirá muitas nações, e reis calarão a boca por causa dele. Pois aquilo que não lhes foi dito verão, e o que não ouviram compreenderão.

So shall He sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at Him; For what had not been told them they shall see, And what they had not heard they shall consider.