1 R isvegliati, risvegliati, rivestiti della tua forza, o Sion; indossa le tue splendide vesti, o Gerusalemme, città santa! Poiché non entreranno piú in te l'incirconciso, e l'impuro.
Awake, awake! Put on your strength, O Zion; Put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean Shall no longer come to you.
2 S cuotiti di dosso la polvere, levati e mettiti a sedere, o Gerusalemme; sciogliti le catene dal collo, o figlia di Sion che sei in cattività!
Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
3 P oiché cosí dice l'Eterno: «Voi siete stati venduti per nulla e sarete riscattati senza denaro».
For thus says the Lord: “You have sold yourselves for nothing, And you shall be redeemed without money.”
4 P oiché cosí dice il Signore, l'Eterno: «Il mio popolo discese anticamente in Egitto per dimorarvi; poi l'Assiro l'oppresse senza motivo.
For thus says the Lord God: “My people went down at first Into Egypt to dwell there; Then the Assyrian oppressed them without cause.
5 E ora che cosa faccio io qui?», dice l'Eterno, «mentre il mio popolo è stato portato via per nulla? Quelli che lo dominano lo fanno gemere», dice l'Eterno, «e il mio nome è continuamente bestemmiato tutto il giorno.
Now therefore, what have I here,” says the Lord, “That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail,” says the Lord, “And My name is blasphemed continually every day.
6 P erciò il mio popolo conoscerà il mio nome, perciò comprenderà in quel giorno che sono io che ho parlato: "Eccomi!".
Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’”
7 Q uanto sono belli sui monti i piedi del messaggero di buone novelle, che annunzia la pace, che reca belle notizie di cose buone, che annuncia la salvezza, che dice a Sion: «Il tuo DIO regna!».
How beautiful upon the mountains Are the feet of him who brings good news, Who proclaims peace, Who brings glad tidings of good things, Who proclaims salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
8 A scolta! Le tue sentinelle alzano la voce e mandano insieme grida di gioia, perché vedono con i loro occhi l'Eterno che ritorna a Sion.
Your watchmen shall lift up their voices, With their voices they shall sing together; For they shall see eye to eye When the Lord brings back Zion.
9 P rorompete insieme in grida di gioia, o rovine di Gerusalemme, perché l'Eterno consola il suo popolo e redime Gerusalemme.
Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
10 L 'Eterno ha messo a nudo il suo santo braccio agli occhi di tutte le nazioni; tutte le estremità della terra vedranno la salvezza del nostro DIO.
The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
11 P artite, partite, uscite di là, non toccate nulla d'impuro! Uscite di mezzo a lei, purificatevi, voi che portate i vasi dell'Eterno!
Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the Lord.
12 P oiché voi non partirete in fretta e non ve ne andrete fuggendo, perché l'Eterno camminerà davanti a voi, il DIO d'Israele, sarà la vostra retroguardia.
For you shall not go out with haste, Nor go by flight; For the Lord will go before you, And the God of Israel will be your rear guard. The Sin-Bearing Servant
13 E cco, il mio servo prospererà e sarà innalzato, elevato e grandemente esaltato.
Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.
14 C ome molti erano stupiti di te, cosí il suo aspetto era sfigurato piú di quello di alcun uomo, e il suo volto era diverso da quello dei figli dell'uomo,
Just as many were astonished at you, So His visage was marred more than any man, And His form more than the sons of men;
15 c osí egli aspergerà molte nazioni; i re chiuderanno la bocca davanti a lui, perché vedranno a ciò che non era mai stato loro narrato e comprenderanno ciò che non avevano udito.
So shall He sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at Him; For what had not been told them they shall see, And what they had not heard they shall consider.