Salmi 102 ~ Psalm 102

picture

1 « Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.

Hear my prayer, O Lord, And let my cry come to You.

2 N on nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.

Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily.

3 P oiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.

For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.

4 I l mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.

My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.

5 A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.

Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.

6 R assomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.

I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

7 S ono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.

I lie awake, And am like a sparrow alone on the housetop.

8 I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.

My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.

9 P oiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,

For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

10 S í, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,

Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and cast me away.

11 I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.

My days are like a shadow that lengthens, And I wither away like grass.

12 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.

But You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.

13 T u ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.

You will arise and have mercy on Zion; For the time to favor her, Yes, the set time, has come.

14 P oiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.

For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.

15 S í, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,

So the nations shall fear the name of the Lord, And all the kings of the earth Your glory.

16 q uando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.

17 E gli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.

He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer.

18 Q uesto sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,

This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord.

19 p erché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,

For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the Lord viewed the earth,

20 p er udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;

To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,

21 a ffinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,

To declare the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,

22 q uando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.

When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.

23 P er via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.

He weakened my strength in the way; He shortened my days.

24 H o detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.

I said, “O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.

25 A nticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.

26 e ssi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,

They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.

27 M a tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.

But You are the same, And Your years will have no end.

28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».

The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”