1 Corinzi 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 O r io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.

And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.

2 V i ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.

I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able;

3 I nfatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?

for you are still carnal. For where there are envy, strife, and divisions among you, are you not carnal and behaving like mere men?

4 Q uando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal? Watering, Working, Warning

5 C hi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one?

6 I o ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.

I planted, Apollos watered, but God gave the increase.

7 O ra né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.

So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.

8 C osí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.

9 N oi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.

10 S econdo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra

According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I have laid the foundation, and another builds on it. But let each one take heed how he builds on it.

11 p erché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.

For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ.

12 O ra, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,

Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

13 l 'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.

each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.

14 S e l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,

If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.

15 m a se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.

16 N on sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?

17 S e alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.

If anyone defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are. Avoid Worldly Wisdom

18 N essuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.

Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.

19 I nfatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He catches the wise in their own craftiness”;

20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».

and again, “The L ord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”

21 P erciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:

Therefore let no one boast in men. For all things are yours:

22 P aolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.

whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come—all are yours.

23 E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.

And you are Christ’s, and Christ is God’s.