1 T u dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
3 T u dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.
You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
4 N essuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
5 S imilmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
6 L 'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
7 C onsidera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8 R icordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
9 p er il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
10 P erciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 Q uesta parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
12 s e perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
13 S e siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. Approved and Disapproved Workers
14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
15 S tudiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 M a evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
17 e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
18 i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
19 T uttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».
Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
20 O r in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
21 S e dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
22 O r fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 E vita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
24 O ra un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
25 a mmaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
26 e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.
and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.