1 A llora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered and said:
2 « Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
“How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
3 S ono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
4 A nche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
And if indeed I have erred, My error remains with me.
5 M a se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l'oggetto della mia vergogna.
If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
6 s appiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
7 E cco, io grido: "Violenza!" ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c'è giustizia!
“If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
8 M i ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
9 M i ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 M i ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
11 L a sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
12 L e sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
14 I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 C hiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
17 I l mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
18 P ersino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
19 T utti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
20 L e mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
21 P ietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
“Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
22 P erché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
23 O h, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
“Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
24 s e fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
25 M a io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
26 D opo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
27 L o vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
28 S e dite: "Perché lo perseguitiamo?" quando la radice di questi mali si trova in me,
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
29 t emete per voi stessi la spada, perché l'ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c'è un giudizio»
Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”