1 F arai pure un altare per bruciarvi l'incenso; e lo farai di legno di acacia.
“You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
2 S arà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà un'altezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.
A cubit shall be its length and a cubit its width—it shall be square—and two cubits shall be its height. Its horns shall be of one piece with it.
3 L o rivestirai d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d'oro.
And you shall overlay its top, its sides all around, and its horns with pure gold; and you shall make for it a molding of gold all around.
4 G li farai anche due anelli d'oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.
5 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6 C ollocherai l'altare davanti al velo che è davanti all'arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.
And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
7 S u di esso Aaronne brucerà dell'incenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.
“Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.
8 Q uando Aaronne accende le lampade sull'imbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti all'Eterno, per le future generazioni.
And when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.
9 N on offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.
You shall not offer strange incense on it, or a burnt offering, or a grain offering; nor shall you pour a drink offering on it.
10 E Aaronne farà una volta all'anno l'espiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso l'espiazione una volta l'anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all'Eterno».
And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement; once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the Lord.” The Ransom Money
11 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
12 Q uando farai il conto dei figli d'Israele, per il loro censimento, ognuno di essi darà all'Eterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.
“When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
13 Q uesto è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà l'offerta da fare all'Eterno.
This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.
14 O gnuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta all'Eterno.
Everyone included among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the Lord.
15 I l ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà quest'offerta all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite.
The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves.
16 P renderai dunque dai figli d'Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d'Israele un ricordo davanti all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite».
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.” The Bronze Laver
17 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Then the Lord spoke to Moses, saying:
18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e l'altare e ci metterai dell'acqua.
“You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
19 E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno all'altare per servire, per far fumare un'offerta fatta all'Eterno mediante il fuoco.
When they go into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering made by fire to the Lord, they shall wash with water, lest they die.
21 S i laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione».
So they shall wash their hands and their feet, lest they die. And it shall be a statute forever to them—to him and his descendants throughout their generations.” The Holy Anointing Oil
22 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Moreover the Lord spoke to Moses, saying:
23 « Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,
“Also take for yourself quality spices—five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels ), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane,
24 c inquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio d'oliva.
five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
25 E ne farai un olio per l'unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra.
And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
26 C on esso ungerai la tenda di convegno e l'arca della testimonianza,
With it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony;
27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dell'incenso,
the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense;
28 l 'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
29 C onsacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.
You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
30 U ngerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.
And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
31 p arlerai quindi ai figli d'Israele, dicendo: "Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
“And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
32 N on lo si spanderà su carne d'uomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.
It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
33 C hiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"».
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’” The Incense
34 L 'Eterno disse ancora a Mosè: «Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
And the Lord said to Moses: “Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
35 n e farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, salato, puro e santo;
You shall make of these an incense, a compound according to the art of the perfumer, salted, pure, and holy.
36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po' davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.
And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
37 M a dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra all'Eterno.
But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the Lord.
38 C hiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo».
Whoever makes any like it, to smell it, he shall be cut off from his people.”