Deuteronomio 27 ~ Deuteronomy 27

picture

1 A llora Mosè e gli anziani d'Israele, diedero quest'ordine al popolo: «Osservate tutti i comandamenti che oggi vi prescrivo.

Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.

2 I l giorno in cui attraverserete il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il vostro DIO, vi dà, erigerai per te delle grandi pietre e le intonacherai di calce.

And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.

3 P oi scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando attraverserai il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un paese dove scorre latte e miele, come l'Eterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.

You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the Lord God of your fathers promised you.

4 Q uando dunque attraverserete il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calce.

Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.

5 L à costruirai pure un altare all'Eterno, il tuo DIO, un altare di pietre, sulle quali non userai alcun strumento di ferro.

And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.

6 C ostruirai l'altare dell'Eterno, il tuo DIO, con pietre intatte e su di esso offrirai olocausti all'Eterno, il tuo DIO.

You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.

7 O ffrirai sacrifici di ringraziamento, e là mangerai e gioirai davanti all'Eterno, il tuo DIO.

You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.

8 E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge a caratteri molto chiari».

And you shall write very plainly on the stones all the words of this law.”

9 P oi Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: «Fa' silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell'Eterno, il tuo DIO.

Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the Lord your God.

10 U bbidirai quindi alla voce dell'Eterno, il tuo DIO, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti prescrivo».

Therefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.” Curses Pronounced from Mount Ebal

11 I n quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo, dicendo:

And Moses commanded the people on the same day, saying,

12 « Quando avrete attraversato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;

“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;

13 e d ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.

and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:

“And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:

15 " Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l'Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’

16 " Maledetto chi disprezza suo padre o sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

17 " Maledetto chi sposta i confini del vicino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

18 " Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

19 " Maledetto chi lede il diritto dello straniero, dell'orfano e della vedova!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

20 " Maledetto chi si corica con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

21 " Maledetto chi si corica con qualsiasi bestia!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

22 " Maledetto chi si corica con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

23 " Maledetto chi si corica con sua suocera!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

24 " Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

25 " Maledetto chi accetta un regalo per colpire a morte un innocente!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

‘Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’

26 " Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica!". E tutto il popolo dirà: "Amen"».

‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’