Giobbe 11 ~ Job 11

picture

1 A llora Zofar di Naamath rispose e disse:

Then Zophar the Naamathite answered and said:

2 « Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?

“Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be vindicated?

3 L e tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?

Should your empty talk make men hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?

4 T u hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"

For you have said, ‘My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.’

5 M a se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,

But oh, that God would speak, And open His lips against you,

6 p er rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.

That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God exacts from you Less than your iniquity deserves.

7 P uoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?

“Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?

8 S ono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?

They are higher than heaven— what can you do? Deeper than Sheol— what can you know?

9 L a loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.

Their measure is longer than the earth And broader than the sea.

10 S e Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?

“If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?

11 P oiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.

For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?

12 L 'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.

For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.

13 S e tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani

“If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;

14 s e allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,

If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;

15 a llora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,

Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;

16 p erché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;

Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,

17 l a tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.

And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.

18 S arai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.

And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.

19 T i coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.

You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.

20 M a gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».

But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope—loss of life!”