1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano fuggano davanti a lui.
Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
2 T u li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.
As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3 M a i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.
But let the righteous be glad; Let them rejoice before God; Yes, let them rejoice exceedingly.
4 C antate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.
Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name Y AH, And rejoice before Him.
5 P adre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.
A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
6 D IO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.
God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
7 O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)
O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
8 l a terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.
The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 T u hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.
You, O God, sent a plentiful rain, Whereby You confirmed Your inheritance, When it was weary.
10 I l tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.
Your congregation dwelt in it; You, O God, provided from Your goodness for the poor.
11 I l Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:
The Lord gave the word; Great was the company of those who proclaimed it:
12 « I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.
“Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
13 A nche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente».
Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
14 Q uando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.
When the Almighty scattered kings in it, It was white as snow in Zalmon.
15 U n monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.
A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
16 O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.
Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
17 I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.
The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
18 T u sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.
You have ascended on high, You have led captivity captive; You have received gifts among men, Even from the rebellious, That the Lord God might dwell there.
19 B enedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.
Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! Selah
20 D IO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.
Our God is the God of salvation; And to G OD the Lord belong escapes from death.
21 S ì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.
But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare
The Lord said, “I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
23 a ffinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
That your foot may crush them in blood, And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.
They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.
25 A vanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.
The singers went before, the players on instruments followed after; Among them were the maidens playing timbrels.
26 B enedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.
Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
27 E cco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
There is little Benjamin, their leader, The princes of Judah and their company, The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
28 I l tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.
Your God has commanded your strength; Strengthen, O God, what You have done for us.
29 A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
30 S grida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
Rebuke the beasts of the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Till everyone submits himself with pieces of silver. Scatter the peoples who delight in war.
31 D all'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
32 O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)
Sing to God, you kingdoms of the earth; Oh, sing praises to the Lord, Selah
33 a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.
To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old! Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
34 R iconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.
Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
35 O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!
O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!