Salmi 68 ~ Salmos 68

picture

1 « Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico.» DIO si levi e siano dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano fuggano davanti a lui.

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

2 T u li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, cosí periranno gli empi davanti a DIO.

Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

3 M a i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

4 C antate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.

Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.

5 P adre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.

Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

6 D IO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.

Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

7 O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)

Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,

8 l a terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.

a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

9 T u hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.

Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.

10 I l tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.

Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.

11 I l Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

12 « I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.

Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.

13 A nche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente».

Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

14 Q uando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.

Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.

15 U n monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.

Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!

16 O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.

Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.

17 I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.

Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.

18 T u sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.

Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

19 B enedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.

Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

20 D IO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.

Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.

21 S ì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.

Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.

22 I l Signore ha detto: «Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mare

Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;

23 a ffinchè tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».

para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.

24 E ssi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.

Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.

25 A vanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.

Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.

26 B enedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.

Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.

27 E cco, Beniamino il piú piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.

Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.

28 I l tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.

Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.

29 A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.

Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

30 S grida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.

Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.

31 D all'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.

Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.

32 O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)

Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

33 a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.

34 R iconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.

Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.

35 O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!

Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!