1 « Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 N on nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 P oiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 I l mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.
6 R assomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 S ono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 P oiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 S í, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 T u ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 P oiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 S í, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 q uando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 E gli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.
atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Q uesto sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 p erché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 p er udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;
21 a ffinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 q uando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 P er via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 H o detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 A nticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 e ssi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
27 M a tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.